"A poet who lacks knowledge is like a wick without oil" (S.Y. Agnon)
Thursday, November 4, 2010
Burnt Tefillin: A Lesson in Religion
It was the summer of 1985. I had just completed my service in the Israel Defense Forces, and I took up residence in Jerusalem. As I put on my tefillin one morning, it suddenly dawned on me that it was time to give these "loaner" tefillin back to the army. I should really buy a new pair, I thought. With so many religious stores to choose from in Jerusalem, where should I go?
I went back to my Yeshiva to speak to one of the rabbis, and he told me of a tefillin factory in Beit-El where they make the "top of the line" tefillin. He told me that it would be expensive but worth it, and that to help me out, he would would write a letter asking that I be given the "yeshiva student discount."
As he wrote the letter, he looked up to me and asked "Why is a young man your age buying new tefillin? Don't you still have the pair from your Bar Mitzvah?" I told the rabbi the story, that just a few months earlier, on Tu B'Shvat (in February, 1985), my platoon was attacked in Southern Lebanon by a suicide bomber. I explained to the rabbi that the suicide bomber drove a car filled with explosives toward our Safari truck, and, in a flash moment, triggered a massive explosion just a split second before his intended impact with our truck. On that truck were 14 soldiers, along with all of our personal equipment, our weapons and explosives -- and 14 pair of tefillin. The truck and all that it contained -- tefillin included -- went up in flames, but the 14 soldiers (10 of whom were wounded) miraculously came out alive.
As I told this story to the rabbi, he remembered hearing of the incident, and with an anguished look said "Yes, that's right, I did hear that story. That was such a terrible tragedy, 14 pair of tefillin burning."
Shocked and dumbfounded by his response, I calmed my immediate inner rage, mustered up all of my courage, looked the rabbi straight in the eyes and said "Rabbi, with no disrespect to you, I choose to look at the story a bit differently. Instead of focusing on the tragedy of 14 pair of burnt tefillin, I instead celebrate the miracle of human lives -- my life and the lives of my comrades -- who survived the bombing, can go on living, and can even come to you seeking advice on where to buy a new pair of tefillin. After all, Rabbi, had one of my friends been killed, could I have come to you asking where to buy a new one? Aren't we always taught that Judaism places the sanctity of life above all other things?" The rabbi saw that I was trembling, agitated and emotional, yet he continued to write his letter. He finally completed the letter, placed it in an envelope, and handed it to me.
I returned the loaner tefillin to the army, and my burnt tefillin were soon replaced by a beautiful new pair from the Beit-El factory. I still own that very same pair, and every morning when I wear this special pair of tefillin, they remind me of the near-death experience that my comrades and I went through, and -- as a result -- they remind me of the sanctity of life.
They also remind me that the rabbi never did answer my question.
Thursday, October 21, 2010
Rabin's Funeral
I wasn’t born when JFK was shot, but I certainly remember where I was when Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin was gunned down by an extremist. It was Shabbat, November 4, 1995 (12 Heshvan, 5756, on the Hebrew Calendar). I was about to sit down to Shabbat lunch with a group of students in the synagogue, when someone came in to inform me that Rabin had been shot at a peace rally in Tel Aviv. Were it not for the two weddings I was scheduled to officiate at that week, I would have flown to Israel to attend the funeral.
I remember every moment of Rabin’s Funeral. I remember the moving tribute delivered by his granddaughter Noa, who opened her eulogy by saying “Forgive me if I don’t speak about the peace process today, for I wish instead to speak about my grandfather.”
I remember President Clinton – who brought me to tears with his “Shalom Haver” remarks moments after the assassination – moving me yet again, this time by delivering a “Dvar Torah” on that week’s parasha: “This week, Jews all around the world are studying the Torah portion in which God tests the faith of Abraham, patriarch of the Jews and the Arabs. He commands Abraham to sacrifice Yitzhak. ‘Take your son, the one you love, Yitzhak.’ As we all know, as Abraham, in loyalty to God, was about to kill his son, God spared Yitzhak. Now God tests our faith even more terribly, for he has taken our Yitzhak.”
Last year at this time, I was privileged to travel to Israel with Israeli Consul General Jacob Dayan and seventeen other rabbis for a three day mission to Israel. Our very first stop was the site of Rabin’s assassination, where the consul laid a wreath, and I was honored with leading the “El Malei Rachamim” prayer.
This year, I am back in Los Angeles, the same city where I was fifteen years ago when Rabin was assassinated. This week marks the fifteenth anniversary of the assassination (on the Hebrew calendar), and official ceremonies were held throughout Israel. This week, we read the same Torah portion – Parashat Vayera – that was read the week of Rabin’s funeral, the parasha of “Akedat Yitzhak" (The Binding of Isaac). This week, I look back at that unforgettable funeral, and I remember one more feature that stands out in my mind more than any speeches: the fact that a Jewish funeral took place in Israel where the deceased was surrounded and eulogized by Jews and Arabs.
I remember how Rabin was publicly eulogized (in this order) by Israeli President Ezer Weizman, King Hussein of Jordan, acting Prime Minister Shimon Peres and Egyptian President Hosni Mubarak. A Jew, followed by an Arab, followed by a Jew, followed by an Arab, all standing together at one graveside in Israel, eulogizing one Jewish leader. I think about the children who were born that year in Israel. They probably have a hard time understanding how such an integrated funeral was really possible, given the Middle East they have witnessed since they were born.
As I reflect on that moment, I ponder the spiritual significance of Rabin’s funeral. Was Rabin's funeral, which brought together Jews and Arabs for one brief moment, a first in Middle East history?
At the end of next week's Torah portion, Hayei Sarah, the Torah describes the death and burial of Abraham. A "father of a multitude of nations," Abraham fathered two sons, Isaac and Ishmael, whose offspring were unfortunately doomed to struggle with one another for thousands of years. Having one common father in Abraham, each son's offspring were poised to become "great nations." The Jewish people trace their lineage through Isaac, for God told Abraham "it is through Isaac that offspring shall be continued for you." The Arabs, and later the Muslims, trace their heritage to Ishmael, of whom God said to Abraham, "I will make a nation of him, too, for he is your seed." Each son was destined to be a leader of his own people.
After growing up together briefly, the half brothers were separated, Isaac's family going one way and Ishmael and his mother Hagar going in another direction. They were separated from one another for some 70 years. During that time, according to the Midrash, Isaac actually had gone to visit Hagar. We do not really know the purpose of the visit, but perhaps it was Isaac's overture at reconciliation between the half brothers.
Then Abraham dies. "And Abraham was gathered to his kin. His sons Isaac and Ishmael buried him in the Cave of Machpelah." The Talmud describes Ishmael's attendance at his father's funeral as an act of "teshuvah." To do teshuvah means to return. Ishmael returned to his father and to his half brother, Isaac. Was Ishmael's teshuvah a response to Isaac's earlier visit to his home? We will never know.
All we know is that Isaac and Ishmael, Jew and Arab, stood together at their father's graveside, tending to Abraham's burial needs together, each probably having delivered moving eulogies for all of "Abraham's kin" to hear at the funeral.
It is an unfortunate fact of history that the momentum of Isaac and Ishmael standing together at their father's graveside was not carried into the future of their respective people's history.
Similarly, it is unfortunate that when a funeral similar to Abraham's took place just fifteen years ago, the momentum of that event was not carried forward equally by both sides beyond Rabin's graveside.
Wednesday, September 15, 2010
Letters to Talya: A Yom Kippur Reflection
Thirty-nine years ago, Dov Indig, a young soldier in the Israel Defense Force tank corps, sat on guard duty in the Golan Heights. Joining him was a reserve soldier, many years older than Dov. During their four hours of guard duty, they engaged in a deep conversation about religion. It must have been a fascinating exchange; Dov came from Yeshivat Kerem B’Yavneh, a Hesder yeshiva where students combine Torah study and military service in combat units, and the reservist came from a Hashomer Hatzair kibbutz, the epitome of secular Zionism.
The reservist told Dov of his teenage daughter, Talya, an 11th-grade student in the kibbutz high school. Talya’s class had recently spent one week in a Gesher (Bridge) seminar, where secular Israeli teenagers interact with religious kids and study Judaism from a more traditional perspective. The seminar raised many questions in Talya’s mind about Judaism, and her father felt unable to address her questions. He liked Dov’s approach and asked permission from Dov for Talya to write to him with her questions. Dov happily obliged, and what ensued was a two-year exchange of letters between Dov and Talya.
This thought-provoking and moving exchange of letters between two pre-Facebook teenagers is found in the 2005 book “Michtavim L’Talya” (“Letters to Talya”). I was recently re-reading the book, and it dawned on me how deeply this book relates to one of the most powerful lessons of Yom Kippur.
The Mishnah teaches: “For transgressions between man and fellow man, Yom Kippur effects no atonement, until they have pacified each other” (Yoma 8:9). This Mishnah emphasizes the interpersonal angle of Yom Kippur, one that far transcends cantorial performances and eloquent sermons. It teaches us that fasting and prayer do not resolve differences between people. It reminds us that in addition to talking to God with a scripted text, Yom Kippur is also about talking things out with family, friends and those with whom we have different religious and political viewpoints.
So it was with Dov and Talya. They lived in the same country but came from two extremely different places in life.
Dov was a Modern Orthodox religious Zionist yeshiva student. His worldview was rooted in God, Torah, halachah and the uniqueness of the Jewish people.
Talya was the classic secular Zionist. Raised in a secular kibbutz, her worldview was rooted in the modern-day values of Western civilization, of an enlightened Zionist society in Israel and in the Jewish people as agents of universalism.
Egalitarianism was not a part of Dov’s world, and God was not present in Talya’s upbringing and education. Dov frowned upon the abandonment of Torah and saw it as part of the cause for the breakdown of family values in Israeli society. Talya could not accept the separation of boys and girls in social venues such as dancing or holding hands on a date. What these vastly different youngsters had in common was their youth, their curiosity about the other and their willingness to talk with each other.
From very different perspectives, Dov and Talya exchanged letters for two years. It sounds scripted, but it’s all true. They spoke about God, Torah, Zionism, values, Jewish history and the political direction of their country vis-à-vis the Arabs. As we enter Yom Kippur, these intellectually brave teenagers remind all of us that the power of dialogue — face to face, Facebook or through written letters — has the power to bridge gaps, resolve differences and bring people closer together.
In fact, here is Talya’s very last letter to Dov (my own translation):
Dear Dov,
I received your letter today, and I am already writing back. Perhaps this is because of your previous letter, where you wrote of the possibility of war with Syria. I am deeply worried; so much so that I have decided that this year, for the very first time in my life, I am fasting and going to the synagogue on Yom Kippur. There I will pray that there will be no war, and that the high alert of our soldiers is a false alarm.
So, what do you think? Would you have ever believed two years ago, when we started writing to each other, that a cynical kibbutz girl, who bothers you with all sorts of annoying questions, is actually going to the synagogue and fasting on Yom Kippur? I hope I can hold up throughout the day!
I have changed so much these past two years, as my world has opened up to ideas that I would have never imagined in my wildest dreams. It’s all thanks to you, Dov, thanks to your fantastic letters, and thanks to our fascinating dialogues and exchanges. It now seems to me that I am living from letter to letter, so please, hurry up and write more, as I await your letters.
I wish you a good and wonderful New Year.
Yours, who thinks about you often,
Talya
Dov never had a chance to respond. He was killed on the second day of the Yom Kippur war.
On this Yom Kippur, let us commit to continue their dialogue.
The reservist told Dov of his teenage daughter, Talya, an 11th-grade student in the kibbutz high school. Talya’s class had recently spent one week in a Gesher (Bridge) seminar, where secular Israeli teenagers interact with religious kids and study Judaism from a more traditional perspective. The seminar raised many questions in Talya’s mind about Judaism, and her father felt unable to address her questions. He liked Dov’s approach and asked permission from Dov for Talya to write to him with her questions. Dov happily obliged, and what ensued was a two-year exchange of letters between Dov and Talya.
This thought-provoking and moving exchange of letters between two pre-Facebook teenagers is found in the 2005 book “Michtavim L’Talya” (“Letters to Talya”). I was recently re-reading the book, and it dawned on me how deeply this book relates to one of the most powerful lessons of Yom Kippur.
The Mishnah teaches: “For transgressions between man and fellow man, Yom Kippur effects no atonement, until they have pacified each other” (Yoma 8:9). This Mishnah emphasizes the interpersonal angle of Yom Kippur, one that far transcends cantorial performances and eloquent sermons. It teaches us that fasting and prayer do not resolve differences between people. It reminds us that in addition to talking to God with a scripted text, Yom Kippur is also about talking things out with family, friends and those with whom we have different religious and political viewpoints.
So it was with Dov and Talya. They lived in the same country but came from two extremely different places in life.
Dov was a Modern Orthodox religious Zionist yeshiva student. His worldview was rooted in God, Torah, halachah and the uniqueness of the Jewish people.
Talya was the classic secular Zionist. Raised in a secular kibbutz, her worldview was rooted in the modern-day values of Western civilization, of an enlightened Zionist society in Israel and in the Jewish people as agents of universalism.
Egalitarianism was not a part of Dov’s world, and God was not present in Talya’s upbringing and education. Dov frowned upon the abandonment of Torah and saw it as part of the cause for the breakdown of family values in Israeli society. Talya could not accept the separation of boys and girls in social venues such as dancing or holding hands on a date. What these vastly different youngsters had in common was their youth, their curiosity about the other and their willingness to talk with each other.
From very different perspectives, Dov and Talya exchanged letters for two years. It sounds scripted, but it’s all true. They spoke about God, Torah, Zionism, values, Jewish history and the political direction of their country vis-à-vis the Arabs. As we enter Yom Kippur, these intellectually brave teenagers remind all of us that the power of dialogue — face to face, Facebook or through written letters — has the power to bridge gaps, resolve differences and bring people closer together.
In fact, here is Talya’s very last letter to Dov (my own translation):
Dear Dov,
I received your letter today, and I am already writing back. Perhaps this is because of your previous letter, where you wrote of the possibility of war with Syria. I am deeply worried; so much so that I have decided that this year, for the very first time in my life, I am fasting and going to the synagogue on Yom Kippur. There I will pray that there will be no war, and that the high alert of our soldiers is a false alarm.
So, what do you think? Would you have ever believed two years ago, when we started writing to each other, that a cynical kibbutz girl, who bothers you with all sorts of annoying questions, is actually going to the synagogue and fasting on Yom Kippur? I hope I can hold up throughout the day!
I have changed so much these past two years, as my world has opened up to ideas that I would have never imagined in my wildest dreams. It’s all thanks to you, Dov, thanks to your fantastic letters, and thanks to our fascinating dialogues and exchanges. It now seems to me that I am living from letter to letter, so please, hurry up and write more, as I await your letters.
I wish you a good and wonderful New Year.
Yours, who thinks about you often,
Talya
Dov never had a chance to respond. He was killed on the second day of the Yom Kippur war.
On this Yom Kippur, let us commit to continue their dialogue.
Tuesday, August 17, 2010
Torah Thoughts from Paris
This week I bring you “Torah Thoughts from Jerusalem – via Paris.” After two wonderful and productive weeks at the SEC in Jerusalem, where we held our historic first annual Sephardic Summer Institute, I decided to take a few days with my wife and visit the city where my father lived for ten years, where my parents spent their first year of married life, and where intellectual and artistic inspiration is as common as the corner café.
We arrived here Wednesday, and after checking into our charming little hotel, we went out to explore the neighborhood where we are staying – Le Marais – the historic Jewish neighborhood of Paris. I would like to share with you our first afternoon in Paris.
My friends have often commented that I must have a built –in wireless detector in my brain that detects Jewish bookstores (In Israel the signal is always beeping!), for within a few minutes of our walk down Rue de Rosiers in the Marais, Peni and I found ourselves in one of the most magnificent Jewish bookstores I have ever seen (and I have seen a few in my day). There in front of us, in a smorgasbord of books as varied as French cheeses and wine, we discovered the vibrant intellectual and spiritual world of French Jewry. Torah commentary, literature, poetry, intellectual journals – you name it, it was there. Peni studied French in college, and French is my first language from childhood, so we were both fortunate enough to appreciate the depth of what this bookstore represented.
This brought to my mind the opening verse of this week’s Torah portion, Parashat Re’eh: “Behold I set before you this day a blessing and a curse” (Deuteronomy 11:26). Throughout the Jewish world, the “blessing and curse” is often expressed by the conscious decision to strengthen and perpetuate Jewish life – a blessing – or the abandonment of anything Jewish – a curse. Here in Paris, as reflected by the vast intellectual and spiritual treasures I found in this bookstore, the Jewish community has decided – despite, and perhaps in spite of, an unfortunate resurgence of anti-Semitism (as told to me first hand by a local café owner), to choose the path of blessing and express a serious engagement with Jewish life. My library is now enriched with the Torah commentary of Rabbi Leon Ashkenazi (a French Sephardic rabbi who helped re-build French Jewry after the Shoa) and Marc-Alain Ouaknin (A French rabbi/intellectual who writes creative spiritual works on many Jewish topics) – and I also purchased a Moroccan Shofar.
As we walked out of the store – our minds and souls nourished – we felt it was time to also nourish our bodies. What to eat? And where? The answers to these questions were right in front of us, in every direction we turned. On these few charming Parisian blocks in the Marais, we were presented with more kosher restaurants than one can find in any given neighborhood of Tel Aviv. French food, Israeli food, Moroccan food, Ashkenazi food, kosher markets filled with gourmet meats, wines and cheeses, and patisserie/bakeries with pastries and baguettes that make you say “diet, what diet?”
Here again, I looked at this bustling Jewish life – this time in the culinary arts -- and it brought to mind yet another teaching from this week’s parasha, one of the most characteristic expressions of living a Jewish life: the laws of Kashrut (the Jewish Dietary Laws – see Deuteronomy Chapter 14, verses 3-21, for a full listing of the permissible and prohibited animals to eat, and the prohibition of mixing meat and dairy). Here, in the heart of Paris, you can enjoy life as any other Parisian – eat the best cheeses, taste the finest wines, walk out of a bakery with a baguette that you finish by the time you get back to your hotel, or enjoy the finest entrecote steaks and pommes frites (that means French Fries – they don’t call them that here, FYI) – and you don’t need to compromise your observance of the Torah’s laws of kashrut. Simply magnificent, and once again, the expression of being a blessing, not a curse.
After a wonderful meal, we continued to explore, and we found a beautiful historic synagogue, opening its doors in time for Minha – the daily afternoon service. As opposed to what media might present, the synagogue was packed -- more so than I have seen in many US or Israeli synagogues – and mostly locals, not tourists. After the services, Peni and I met in the lobby, and we almost simultaneously commented how powerful it is that no matter where you are – Los Angeles, Boston, Jerusalem or Paris – the feeling of community in a synagogue is always that of feeling “at home,” and the language of prayer is always one. Of course, when that language is laden with a French accent, it brings out the romantic side of spirituality, and makes prayer a language of love. Parisians wouldn’t have it any other way.
Shabbat Shalom and Au Revoir from Paris!
August 6, 2010
We arrived here Wednesday, and after checking into our charming little hotel, we went out to explore the neighborhood where we are staying – Le Marais – the historic Jewish neighborhood of Paris. I would like to share with you our first afternoon in Paris.
My friends have often commented that I must have a built –in wireless detector in my brain that detects Jewish bookstores (In Israel the signal is always beeping!), for within a few minutes of our walk down Rue de Rosiers in the Marais, Peni and I found ourselves in one of the most magnificent Jewish bookstores I have ever seen (and I have seen a few in my day). There in front of us, in a smorgasbord of books as varied as French cheeses and wine, we discovered the vibrant intellectual and spiritual world of French Jewry. Torah commentary, literature, poetry, intellectual journals – you name it, it was there. Peni studied French in college, and French is my first language from childhood, so we were both fortunate enough to appreciate the depth of what this bookstore represented.
This brought to my mind the opening verse of this week’s Torah portion, Parashat Re’eh: “Behold I set before you this day a blessing and a curse” (Deuteronomy 11:26). Throughout the Jewish world, the “blessing and curse” is often expressed by the conscious decision to strengthen and perpetuate Jewish life – a blessing – or the abandonment of anything Jewish – a curse. Here in Paris, as reflected by the vast intellectual and spiritual treasures I found in this bookstore, the Jewish community has decided – despite, and perhaps in spite of, an unfortunate resurgence of anti-Semitism (as told to me first hand by a local café owner), to choose the path of blessing and express a serious engagement with Jewish life. My library is now enriched with the Torah commentary of Rabbi Leon Ashkenazi (a French Sephardic rabbi who helped re-build French Jewry after the Shoa) and Marc-Alain Ouaknin (A French rabbi/intellectual who writes creative spiritual works on many Jewish topics) – and I also purchased a Moroccan Shofar.
As we walked out of the store – our minds and souls nourished – we felt it was time to also nourish our bodies. What to eat? And where? The answers to these questions were right in front of us, in every direction we turned. On these few charming Parisian blocks in the Marais, we were presented with more kosher restaurants than one can find in any given neighborhood of Tel Aviv. French food, Israeli food, Moroccan food, Ashkenazi food, kosher markets filled with gourmet meats, wines and cheeses, and patisserie/bakeries with pastries and baguettes that make you say “diet, what diet?”
Here again, I looked at this bustling Jewish life – this time in the culinary arts -- and it brought to mind yet another teaching from this week’s parasha, one of the most characteristic expressions of living a Jewish life: the laws of Kashrut (the Jewish Dietary Laws – see Deuteronomy Chapter 14, verses 3-21, for a full listing of the permissible and prohibited animals to eat, and the prohibition of mixing meat and dairy). Here, in the heart of Paris, you can enjoy life as any other Parisian – eat the best cheeses, taste the finest wines, walk out of a bakery with a baguette that you finish by the time you get back to your hotel, or enjoy the finest entrecote steaks and pommes frites (that means French Fries – they don’t call them that here, FYI) – and you don’t need to compromise your observance of the Torah’s laws of kashrut. Simply magnificent, and once again, the expression of being a blessing, not a curse.
After a wonderful meal, we continued to explore, and we found a beautiful historic synagogue, opening its doors in time for Minha – the daily afternoon service. As opposed to what media might present, the synagogue was packed -- more so than I have seen in many US or Israeli synagogues – and mostly locals, not tourists. After the services, Peni and I met in the lobby, and we almost simultaneously commented how powerful it is that no matter where you are – Los Angeles, Boston, Jerusalem or Paris – the feeling of community in a synagogue is always that of feeling “at home,” and the language of prayer is always one. Of course, when that language is laden with a French accent, it brings out the romantic side of spirituality, and makes prayer a language of love. Parisians wouldn’t have it any other way.
Shabbat Shalom and Au Revoir from Paris!
August 6, 2010
Monday, December 14, 2009
"The Two Menorahs" by SY Agnon (translated by Daniel Bouskila)
In the synagogue there stood a Hanukkah Menorah made of tin, and engraved upon it was an impression of the Holy Temple in Jerusalem, and the candlelighting blessings for Hanukkah. It's candle holders were wide and deep. All year long the Menorah was hanging on the northern wall of the synagogue, in the exact same place where they would hang a Matzah that symbolized the permission to cook during the Passover holiday. Every eve of Hanukkah, the Shamash (caretaker) of the synagogue would take down the Menorah, clean, shine and polish it, place it on a table next to the doorway, place wicks and oil in its cups, and light it for Hanukkah.
It happened one year that a few days before Hanukkah, the Shamash wished to prepare the Menorah for the holiday, but he could not find it. The news of this spread all over the town, and the news ultimately arrived to all of the town's children. God inspired the children to come up with a plan -- they would take all of their dreidels made of lead and bring it to the town's craftsman, so that he would make a new Menorah from all of the dreidels. They brought all of the dreidels to the craftsman, and they promised that his pay would be all of the Hanukkah gelt (money) that they would receive from their parents. It wasn't two or three days, and some even say one day, and the craftsman had already completed the new Menorah. The children took the Menorah from the craftsman and brought it to the synagogue, and that night they lit the Hanukkah candles from this Menorah.
A few months later, before Pesach, when the Shamash was cleaning and preparing the synagogue for Pesach, he suddenly found the lost Menorah under a bench. He picked it up and placed it back in it's natural place. The following year on Hanukkah, the Shamash took the original Menorah and prepared it for Hanukkah. The elders of the synagogue saw this and said, "The children who gave up their dreidels and Hanukkah gelt so that we should all have the mitzvah of lighting the Menorah -- they should have the merit that their Menorah should be used." They established that they should light from the lead Menorah that the children had commissioned, even though the original Menorah looked prettier. And so it was, that the light of the children illuminated the synagogue -- and the entire town -- year after year on Hanukkah.
It happened one year that a few days before Hanukkah, the Shamash wished to prepare the Menorah for the holiday, but he could not find it. The news of this spread all over the town, and the news ultimately arrived to all of the town's children. God inspired the children to come up with a plan -- they would take all of their dreidels made of lead and bring it to the town's craftsman, so that he would make a new Menorah from all of the dreidels. They brought all of the dreidels to the craftsman, and they promised that his pay would be all of the Hanukkah gelt (money) that they would receive from their parents. It wasn't two or three days, and some even say one day, and the craftsman had already completed the new Menorah. The children took the Menorah from the craftsman and brought it to the synagogue, and that night they lit the Hanukkah candles from this Menorah.
A few months later, before Pesach, when the Shamash was cleaning and preparing the synagogue for Pesach, he suddenly found the lost Menorah under a bench. He picked it up and placed it back in it's natural place. The following year on Hanukkah, the Shamash took the original Menorah and prepared it for Hanukkah. The elders of the synagogue saw this and said, "The children who gave up their dreidels and Hanukkah gelt so that we should all have the mitzvah of lighting the Menorah -- they should have the merit that their Menorah should be used." They established that they should light from the lead Menorah that the children had commissioned, even though the original Menorah looked prettier. And so it was, that the light of the children illuminated the synagogue -- and the entire town -- year after year on Hanukkah.
Wednesday, June 3, 2009
Give Shalom A Chance

Someone would probably be labeled a hippie if he or she were to use the English word “peace” as a greeting or an expression when parting. Yet in Hebrew, the standard “hello” or “goodbye” is shalom (peace), and the word carries no modern cultural or political connotation.
What is it about the word “shalom” that has enabled it to become the standard Hebrew salutation? A small sampling of its place in Jewish tradition will reveal that “shalom” is far more than a greeting.
In the Hebrew Bible, the word “shalom” appears 237 times, including in this week’s Torah portion, Naso. In the Birkat HaKohanim (Priestly Blessing), which is part of our daily Jewish liturgy, the concluding line reads, “Yisa HaShem Panav Elekha, V’Yasem Lekha Shalom” (May God direct his favor upon you, and grant you peace) (Numbers 6:26).
Commenting on the word “shalom,” the Netziv, the 19th-century rosh yeshiva of Volozhin, says, “Now that the previous blessings have been pronounced, we recite a blessing that is the vessel which contains the other ones, for without peace one cannot derive gratification from any blessing.”
The “previous blessings” referred to by the Netziv are the first two parts of the Priestly Blessing — “May God bless you and protect you,” and “May God deal kindly and graciously with you” (Numbers 6:24-25). In a beautiful metaphor, the Netziv refers to “shalom” as a vessel that contains “blessing, protection, kindness and grace” from God, and further remarks that without peace, one cannot truly enjoy these or any other blessings.
The great Torah commentator Rashi, in his typically brief yet packed comments, says, “Without peace there is nothing.”
Is peace only a blessing from heaven, or can human beings participate in creating peace?
The Book of Psalms teaches: “Seek peace and pursue it” (Psalms 34:15). Based on this injunction to actively seek peace, the rabbinic tradition brings to light an aspect of Aaron’s life that complements his ritual duties as high priest. Pirkei Avot teaches: “Hillel says: ‘Be a student of Aaron, lover of peace [ohev shalom] and pursuer of peace [rodef shalom]’” (Pirkei Avot 1:12).
For Aaron, who was commanded to recite the Priestly Blessing, its simple recitation was not enough. Aaron was the ultimate creator of peace within the community, reconciling differences between married couples and disputes between friends. From Aaron we learn that prayers are not mere words we recite, but, especially with peace, a lifestyle we must create for ourselves.
How far must one take the pursuit of peace? In an interesting numerological calculation (known as gematria), the Baal HaTurim commentary remarks that the numerical value of the letters that spell “shalom” (376 — shin=300, lamed=30, vav=six, and mem=40) is equivalent to the letters of the name “Esau” (376 — ayin=70, shin/sin=300, vav=six).
Esau was Jacob’s twin brother, and there was hardly “shalom” between the two. Furthermore, in later rabbinic tradition, Esau, the father of the Edomite nation, came to be equated with the Roman Empire, Christian Rome and all of the persecution of Jews that came with it. Despite all of this, the Baal HaTurim says that the numerical equivalence of “shalom” and “Esau” teach us that “one should always be first in inquiring after the peace of all men, even the peace of a non-Jew.” Where this may seem like “no big deal” for the Jew in the modern world, it was quite bold of the Baal HaTurim to make such a statement, especially in light of the atmosphere toward Jews in medieval Europe. Perhaps we can draw from his teaching today by remembering that “Esau” was symbolic for “enemy of the Jews,” and therefore, “being first to inquire after the peace of all men” — including Esau — serves as food for thought in the debate of whether it is wise for the Jews to make the first overture for peace toward our enemies.
It is no wonder that we greet one another with the blessing “shalom.” It is, as the minor Talmudic tractate’s Perek HaShalom (Chapter of Peace) puts it, “The greatest of all blessings, for all blessings and prayers conclude with peace.”
I therefore conclude with a prayer that “shalom” become more than just a greeting. In other words, "Oseh shalom bimromav, Hu ya’aseh shalom aleinu, V’al kol Yisrael, v’imru amen."
(originally published in the Jewish Journal, June 4 Issue, 2009)
Tuesday, April 21, 2009
A Yom Ha-Shoah Reflection

Today is Yom Ha-Shoah, Holocaust Memorial Day. In memory of our 6 Million brothers and sisters who were brutally murdered in the Shoah, I present this poem composed by Uri Zvi Greenberg, one of Israel's great Hebrew poets.
Born in 1896 in Austria-Hungary, Greenberg moved to Palestine (Israel) in 1924. He was awarded Israel's Bialik Prize three times, and was the recipient of the Israel Prize -- Israel's most prestigious honor -- in 1957. He died in Israel in 1981.

Below is one of Greenberg's most powerful reflections on the cruelty and inhumanity of Nazi Europe towards the Jewish people.
WE WERE NOT LIKENED TO DOGS AMONG THE GENTILES
by Uri Zvi Greenberg
We were not likened to dogs
among the Gentiles.
They pity a dog, caress, even kiss him with the Gentile mouth.
For like a puppy, fondled at home, they pamper it, delight in it always.
And when this dog dies - how very much the Gentiles mourn him!
We were not led like sheep to the slaughter in the boxcars,
For like leprous sheep they led us to extinction over all the beautiful landscapes of Europe.
The Gentiles did not handle their sheep as they handled our bodies.
Before slaughter they did not pull out the teeth of their sheep.
They did not strip the wool from their bodies as they did to us.
They did not push the sheep into the fire to make ash of the living
And to scatter the ashes over streams and sewers.
Are there other analogies to this, our disaster that came to us at their hands?
There are no other analogies-
Therein lies the horrifying phrase:
No other analogies!
For every cruel torture that any other man may yet do to man in a Gentile country -
He who comes to compare it will state:
He was tortured like a Jew.
Every fright, every terror, every loneliness, every chagrin,
Every murmuring, weeping in the world,
He who compares it will say:
This analogy is of the Jewish kind.
There is no recompense for our disaster, for its circumference is the world.
The whole culture of the Gentile Kingdoms to its peak -
through our blood.
And all its conscience -
through our weeping.
Subscribe to:
Posts (Atom)